狼
蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
A屠户初遇两狼,把求生的希望寄托在担中的剩骨上,并没有意识到狼的贪婪本性。直到骨头没有了,两只狼仍像原来一样一起追赶他,他才发现没有退路,只能自救。麦场的有利地形帮他改变了窘境,与狼对峙起来。B可这两只狼真是狡猾,竟然分头行动,要前后夹击屠户。屠户虽然此时还不明白为何前面的狼像要睡着了,但不敢怠慢,抓住时机,奋起杀狼。C正准备赶路时,他突然发现柴草堆上原来还有一个洞,另一只狼想从洞的那头攻击自己。屠户立即从后面砍断了狼的大腿,杀死了它。D至此,屠户才明白前面的狼假装睡觉是为了诱惑自己。但无论怎样,狡猾的动物终究会被勇敢机智的人类打败。
【链接材料】
富商有段姓者,畜①一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗。段剪其两翅,置于雕笼。熙宁②六年,段忽系狱③。及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦。汝在家有人食④ , 何其乐耶!”鹦鹉曰:“君半年在狱,早已不堪⑤;吾多年在笼,何乐可言?”段大感悟,即日放之。
(节选自《淮南子·人间训》)
注:①畜:养。②熙宁:宋神宗年号。③系狱:囚禁于牢狱。④食:通“饲”,喂养。⑤堪:能忍受。